Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Members Logon

User name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Advanced Search

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Advanced Search Filter

Contains
Translation from to:
Specialization
Difficulty level    
Translator
any translator
Date Range
Questions
Date & Time (GMT)QuestionRating:AskerAnswers
Jan. 6, 22:15 GMT
Open question
Hola a todos!! Estoy traduciendo un documento de Microsoft. Y estoy trabada con esta frase, ¿alguien me puede dar una mano? Obrigada! :)
4.00Analia Brambilla2
Jan. 6, 20:48 GMT
Open question
Languages: English>Romanian
 Flavia Pal1
Jan. 6, 20:47 GMT
Open question
"La Banque Dépositaire accomplit les actes de disposition matérielle des avoirs du Fonds." This is in a description of the functions of the custodian bank. I'm seeking a precise equivalent in English.
 Eric Johnson1
Jan. 6, 20:47 GMT
Open question
Languages: English>French
 Alain Patrick Alameddine3
Jan. 6, 20:21 GMT
Open question
Είναιμ ια μονάδα που υπάρχει σε όλα τα νοσοκομεία και χρειάζομαι τον αγγλικό τίτλο
Languages: Greek>English
 Despoina Spanelli1
Jan. 6, 19:30 GMT
Question closed Question closed
Hello! I could use some help with these two expressions. What would be the best translation? Thanks
 Vera Gomes2
Jan. 6, 18:42 GMT
Question closed Question closed
Bonjour, Contexte: la décontamination d'un ancien site de surveillance dans le nord canadien pendant la guerre froide. Je comprends le sens de "culvert", bien sûr (ponceau ou buse de drainage) mais je ne trouve nulle part la traduction de "barrel ...
 Sylvie Wampfler1
Jan. 6, 18:12 GMT
Open question
Einstell-/Anfahrschrott ist im Produktionsausschuss enthalten und zu erfassen, sofern dies nicht durch einen erhöhten Materialwert in der Stückliste/Kalkulation berücksichtigt wird
 Andrea Gronwald1
Jan. 6, 18:08 GMT
Open question
financier, kontabilist apo llogaritar i diplomuar? Faleminderit paraprakisht për çdo përgjigje.
Languages: Albanian>English
3.00Karolina Dargiel1
Jan. 6, 17:33 GMT
Open question
Kind of ground flour usually used for diet or regimen I need the English equivalent
Languages: French>English
3.00Nahel Marchli1
Total questions found: 1302 All Records
Answers
Date & Time (GMT)AnswerRating:Answerer
Jan. 6, 22:40 GMTRelаted question actes de disposition matérielle
administers the sell-side of the Fund's assets
acte de disposition here means acts that takes things off balance sheets or someone's property or assets. A mutual fund does that by Selling Shares from Its Portfolio.... As mutual funds own Stock in Companies, the custodian bank is the fund ...
 Jane Lamb-Ruiz
Jan. 6, 22:31 GMTRelаted question cartão de crédito de bandeira própria
tarjeta de credito de marca propia
Me imagino que se trata de las tarjetas de credito que las empresas emiten a nombre propio (en asociacion con bancos), en general los grandes almacenes o supermercados.
 Alain P.
Jan. 6, 22:31 GMTRelаted question cartão de crédito de bandeira própria
tarjeta de crédito de marca propia
podría ser también tarjeta de crédito cautiva
 Ricardo Pérez Banega
Jan. 6, 21:41 GMTRelаted question Frozen version
version arrêtée
C'est une version arrêtée à un certain moment (dans le développement) et c'est elle qui va servir à faire les mesures et générer les rapports. Cela va permettre, malgré l'évolution continu(é)e de la version principale, d'avoir une base de comparaison ...
 André Vanderschueren
Jan. 6, 21:33 GMTRelаted question Mονάδα Αιμορραγικών Διαθέσεων
Haemorrhagic Diathesis Unit
οr: Hemorrhagic Diathesis Unit I hope it helps!
 Christina Michaloglou
Jan. 6, 21:31 GMTRelаted question Frozen version
Version définitive
Final version
 Christine Houdy
Jan. 6, 21:19 GMTRelаted question advance praise for...
aprecieri critice
Asta e termenul uzual la noi; altfel, exista si posibilitatea de a traduce fie quasi-literal, prin 'aprecieri anticipate/preliminare`, se pare ca a fost tradus asa in cateva locuri ...
5.00Mirela Adascalitei
Jan. 6, 21:11 GMTRelаted question Frozen version
version arrêtée
it seems to be the "version arrêtée" of a document or something frozen waiting for some agreement.
 Agathe LEGROS
Jan. 6, 20:10 GMTRelаted question probe-mounted or remotely-mounted housing
unidade montada em sonda ou a distancia
 Vera Gomes
Jan. 6, 19:45 GMTRelаted question failure to provide a sample
défaut de fournir un échantillon
 Patrick Stenson
Total answers found: 3456 All Records
Comments
Date & Time (GMT)CommentsPosted By
Jan. 6, 22:48 GMTRelаted question الفعاليات الشعبية والرسمية
http://www.petranews.gov.jo/nepras/2009/Jan/01/I0005.htm I dont care who is right and who is wrong but at least lets put the age apart. otherwise we can see who is the older one here and ask him about everythig.. anyway it was a good participation and ...
Dounia Farhat
Jan. 6, 22:20 GMTRelаted question actes de disposition matérielle
Well, you won't get one. There are three finds of Actes in French law. Acte de Disposition means Acts of Disposing of Assets..meaning Sale OR Gift and probably Trading ...it means to sell, donate or otherwise dispose of an asset one owns...however, ...
Jane Lamb-Ruiz
Jan. 6, 22:10 GMTRelаted question decentraal
@Olly: you could also consider the use of the term 'network' here...the 'network fittings'...it might sound a bit strange, but that's what they are ... if these things are controlled/read from a central location, they are obviously disposed in a ...
Graham Patrick Oxtoby
Jan. 6, 22:06 GMTRelаted question decentraal
'decentral' is NOT English...
Graham Patrick Oxtoby
Jan. 6, 22:02 GMTRelаted question Frozen version
Oui, Laurent, désolé... mais la proposition était en anglais, avant votre correction ;-)
André Vanderschueren
Jan. 6, 21:54 GMTRelаted question Frozen version
André, "version arrêtée" a déjà été proposé une demi-heure plus tôt (quoique pas clairement dans le titre de la réponse)...
Laurent Chiacchierini
Jan. 6, 21:53 GMTRelаted question ثبّتك الله على طاعته
Marhaba Muhammad, I've written more than once, and in more than one place, about the importance of using 'God' instead of 'Allaah', lest English readers would think (as many do) that the 'Muslim god (notice the small 'g') is some kind of heathen ...
Ghassan E. Ghosn
Jan. 6, 21:52 GMTRelаted question Frozen version
Pourquoi "version définitive" ?
Alain Patrick Alameddine
Jan. 6, 21:51 GMTRelаted question lo traje al mundo
Gracias por vuestros acuerdos, Michael y Robert.
Barbara Cochran
Jan. 6, 21:49 GMTRelаted question lo traje al mundo
Lo mismo a ti...espero que tengas un feliz y próspero año nuevo, Robert.
Barbara Cochran
Total comments found: 6181 All Records
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2008. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.8.1215