Paka-alalahanin na ang resulta ng paghahanap ay maaaring hindi magsasalamin ng pinakahuling pagbabago sa site.
| Petsa & Oras (GMT) |
Tanong |
Marka |
Ang Nagtanong |
Mga Sagot |
Nov. 21, 14:49 GMT Isinarang tanong
|
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeersuchen zu tun. Es ist ein Schreiben mit verschiedenen Absätzen wie diese die unten erscheinen. Kennt Ihr die Übersetzung ins Spanische für "Materielles"? Danke im voraus für Eure Hilfe. Tschüss!
|
|
Mayca Martín |
2 |
Nov. 21, 11:33 GMT Isinarang tanong
|
Hola, perdonad los puntos, es para mantener la confidencialidad. No sé sobre todo a qué corresponde "versch.". Confío en que me podáis ayudar. Vielen Dank im voraus!
|
|
Mayca Martín |
2 |
|
Nov. 21, 11:23 GMT
|
"la empresa, en aplicación de su política de alcanzar un desarrollo socialmente sostenible, desea que la norma que nos ocupa, más allá de su cumplimiento textual pueda ser objeto de un desarrollo..."
|
|
Leila HOMAND |
2 |
|
Nov. 21, 11:21 GMT
|
"Si bien el mero cumplimiento de la ley ya supone la satisfacción de una situación de mínimos..."
|
|
Leila HOMAND |
1 |
Nov. 20, 19:32 GMT Isinarang tanong
|
Habe für Schenkung folgende Übersetzungsmöglichkeiten: endowment, gift, grant, donation, present.
Kann mir bitte jemand sagen, ob es - je nach Kontext - Unterschiede in der Anwendung der einzelnen Begriffe gibt? Bedanke mich im Voraus für eure Hilfe.
|
|
Marjorie Kaufman |
2 |
Nov. 20, 19:25 GMT Isinarang tanong
|
La dirección en caso de notificación judicial
|
|
patricia beltran |
3 |
Nov. 20, 18:08 GMT Isinarang tanong
|
Ich tendiere dazu diesen Begriff mit "distribution of proceeds" zu übersetzen. Stimmt das oder hat jemand einen besseren Vorschlag? DIV
|
|
Marjorie Kaufman |
1 |
|
Nov. 20, 12:24 GMT
|
ogni persone presente sarà in grado di seguire la discussioen ed intervenire in tempo reale nella trattazione degli argomenti affrontati.
I don't think real-time works here.
|
|
Vincenzo Di Maso |
2 |
|
Nov. 20, 00:34 GMT
|
This is from a letter of concent
|
|
Olivia Alfaro |
3 |
|
Nov. 19, 16:14 GMT
|
Company tax return instructions
|
|
Nagla elhussien |
2 |
|
Nov. 19, 16:13 GMT
|
Merci pour votre aide.
|
|
Mourad AABI |
6 |
Nov. 19, 12:49 GMT Isinarang tanong
|
Уважаемые коллеги! Может ли кто-нибудь мне подсказать как перевести фразу "Автоматизированная копия" на французский язык? Перевод "copie automatisée" в юридическом аспекте применения не имеет смысла на франц. и нужно найти другой вариант перевода. Эта ...
|
|
valerie berard |
0 |
Nov. 19, 12:01 GMT Isinarang tanong
|
Es geht immer noch um den berühmten AGB-Text!
|
|
Vera Joana Cordeiro |
4 |
|
Nov. 19, 11:30 GMT
|
Es geht um einen AGB-Text.
|
|
Vera Joana Cordeiro |
3 |
|
Nov. 19, 08:53 GMT
|
première phrase d'un texte de loi
|
|
Bénédicte Lucas |
3 |
|
Nov. 19, 06:25 GMT
|
Ausnahmen sind die Lebensversicherung, die Berufsunfähigkeitsversicherung, die Erwerbsunfähigkeitsversicherung und die Pflegerentenversicherung, wenn eine Leistung von mehr als 300 000 Euro oder mehr als 30 000 Euro Jahresrente vereinbart wird.
Ich ...
|
|
Maria Knaier |
5 |
Nov. 18, 19:13 GMT Isinarang tanong
|
Titoletto di una clausola di un accordo quadro di fornitura servizi:
|
|
ELISA PICCINI |
2 |
|
Nov. 18, 16:32 GMT
|
Would this be best translated as "entitlement" or "legal standing" in this context?
|
|
Ruth Ramsey |
5 |
Nov. 18, 15:26 GMT Isinarang tanong
|
The agent can contract someone as a developer, and will be paid. I am not sure about "confesar su recibo, aplazarlo o recibirlo de presente" - maybe it could be acknowledge receipt of payment, defer it or receive payment in cash. All help gratefully ...
|
|
Emma Selina Carey |
3 |
|
Nov. 18, 12:29 GMT
|
I understand this to mean that the person who is representing the plaintiff is showing his credentials. However, I'm not sure how to phrase the part "según la representación que acredito".
|
|
Ruth Ramsey |
5 |
Nov. 18, 11:24 GMT Isinarang tanong
|
Es handelt sich um einen AGB-Text (Haftung).
|
|
Vera Joana Cordeiro |
4 |
Nov. 18, 06:40 GMT Isinarang tanong
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن مساعدتي في ترجمة الكلمة أعلاه؟
is it transfer?
|
|
Eyad Ahmed Sanawbara |
3 |
Nov. 17, 19:44 GMT Isinarang tanong
|
|
|
Mayca Martín |
2 |
|
Nov. 17, 15:25 GMT
|
I am unsure about the meaning of legitmado (and legitimación) in this context. Is it legal standing or authentication or something else?
|
|
Ruth Ramsey |
5 |
|
Nov. 17, 13:10 GMT
|
Buenas tardes, cómo expresarían außertariflicher Vertrag (AT) en este contexto? "Fuera de tarifa"? Gracias!
|
|
Erika Martin |
3 |