| तारीख व समय (जीएमटी) |
सवाल |
मूल्याँकन |
प्रश्नकर्ता |
जवाब |
|
Jan. 7, 07:52 GMT
|
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European Spanish.
It's the translation of a school document.
|
|
Natia Bakhtadze |
2 |
|
Jan. 7, 07:19 GMT
|
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European Spanish.
It will be okay to translate as:
It's the translation of a school document.
|
|
Natia Bakhtadze |
0 |
|
Jan. 7, 07:10 GMT
|
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European Spanish.
It will be okay to translate as: "un carrito mobil de computador portatil".
It's the translation of a school document.
|
|
Natia Bakhtadze |
0 |
|
Jan. 6, 23:25 GMT
|
A type of song, presumably common in Michoacan. Could someone explain to me the type of song and/ or offer a concise English translation? Thank you!
|
|
Kristin Sullivan, Ph.D. |
2 |
|
Jan. 6, 22:15 GMT
|
Hola a todos!! Estoy traduciendo un documento de Microsoft. Y estoy trabada con esta frase, ¿alguien me puede dar una mano? Obrigada! :)
|
4.00 |
Analia Brambilla |
3 |
|
Jan. 6, 20:48 GMT
|
|
|
Flavia Pal |
1 |
|
Jan. 6, 20:47 GMT
|
"La Banque Dépositaire accomplit les actes de disposition matérielle des avoirs du Fonds."
This is in a description of the functions of the custodian bank. I'm seeking a precise equivalent in English.
|
|
Eric Johnson |
1 |
|
Jan. 6, 20:47 GMT
|
|
|
Alain Alameddine |
3 |
|
Jan. 6, 20:21 GMT
|
Είναιμ ια μονάδα που υπάρχει σε όλα τα νοσοκομεία και χρειάζομαι τον αγγλικό τίτλο
|
|
Despoina Spanelli |
1 |
Jan. 6, 19:30 GMT सवाल बंद
|
Hello!
I could use some help with these two expressions. What would be the best translation?
Thanks
|
|
Vera Gomes |
2 |
Jan. 6, 18:42 GMT सवाल बंद
|
Bonjour,
Contexte: la décontamination d'un ancien site de surveillance dans le nord canadien pendant la guerre froide.
Je comprends le sens de "culvert", bien sûr (ponceau ou buse de drainage) mais je ne trouve nulle part la traduction de "barrel ...
|
|
Sylvie Wampfler |
1 |
|
Jan. 6, 18:12 GMT
|
Einstell-/Anfahrschrott ist im Produktionsausschuss enthalten und zu erfassen, sofern dies nicht durch einen erhöhten Materialwert in der Stückliste/Kalkulation berücksichtigt wird
|
|
Andrea Gronwald |
1 |
|
Jan. 6, 18:08 GMT
|
financier, kontabilist apo llogaritar i diplomuar? Faleminderit paraprakisht për çdo përgjigje.
|
3.00 |
Karolina Dargiel |
1 |
|
Jan. 6, 17:33 GMT
|
Kind of ground flour usually used for diet or regimen
I need the English equivalent
|
3.00 |
Nahel Marchli |
1 |
|
Jan. 6, 16:53 GMT
|
Bonjour, il est question du société de leasing (crédit-bail). Je ne comprends pas trop le sens de einlösen avec auf, merci de votre aide
|
|
atec traduction |
0 |
Jan. 6, 16:11 GMT सवाल बंद
|
a medical trial paper on caesarian sections talking about the administration of medicine at surgery
I have had several different translations and am not sure which on is best
|
3.00 |
Melissa Slavick |
3 |
|
Jan. 6, 16:06 GMT
|
In a business valuation, the description of a company for sale includes this comment:
El activo no tiene deuda y la valoración está en torno a X millones.
|
2.00 |
Anna Porter |
3 |
|
Jan. 6, 15:29 GMT
|
In wiring. My Polytechnisch Woordenboek says 'open feeder', but I can't seem to back this up with search hits. Can anyone else?
|
|
Olly Pekelharing |
2 |
Jan. 6, 15:03 GMT सवाल बंद
|
Hello!
I could use some help with this translation.
Thanks.
|
|
Vera Gomes |
2 |
|
Jan. 6, 14:58 GMT
|
Hello!
I need help with this translation. It refers to a Mass Flow Meter (Medidor de fluxo de massas), but I can't figure out how to translate the first part. Could it be "Medidor de Fluxo de Massas de Fácil Inserção - Modelo XXX"?
|
|
Vera Gomes |
2 |
|
Jan. 6, 14:24 GMT
|
Olá!
Será que alguém me poderia ajudar com esta tradução? Encontrei como definição que se trata de um edifício novo e como o contexto se refere a arquitectura, gostaria de saber se existe um termo específico ou se será mesmo a solução mais simples: ...
|
|
Vera Gomes |
1 |
|
Jan. 6, 13:40 GMT
|
This is about emergency light fittings, which are all 'decentraal'. Would the term 'decentraal' be redundant in the English?
|
|
Olly Pekelharing |
5 |
|
Jan. 6, 12:17 GMT
|
In the statutes of a university research centre: (several examples below):
CONSELHO CIENTÍFICO - COMPETÊNCIAS
Compete ao Conselho Científico:
a) Eleger e destituir a Direcção;
b) Aprovar os Estatutos e respectivas alterações;
c) Aprovar ...
|
|
Anna Porter |
5 |
|
Jan. 6, 10:02 GMT
|
Concerning construction and foundations. "Head torsion" etc. have not returned any positive results.
|
5.00 |
Claudia Nitzschmann |
4 |
|
Jan. 6, 09:54 GMT
|
مقالة عن الإدارة الأميركية (السابقة) وأثرها على العالم
|
5.00 |
Bayan Taleb |
2 |