Bitte beachten Sie, dass die Suchergebnisse kürzliche Änderungen an der Website eventuell nicht berücksichtigen.
| Datum & Uhrzeit (GMT) |
Frage |
Bewertung |
Fragesteller |
Antworten |
|
Nov. 21, 08:44 GMT
|
what is he meaning of debit and credit "i think as verbs" in this context
|
|
reham abdallah |
4 |
|
Nov. 19, 22:49 GMT
|
All Payment Authority forms require appropriate backup documentation and approval...
|
|
Constance Ngando Mpondo |
2 |
Nov. 18, 03:57 GMT Geschlossene Frage
|
|
|
Thais Peiffer |
1 |
Nov. 17, 19:42 GMT Geschlossene Frage
|
From the heading of a letter to various employees of a company. I don't know what "Gem." stands for in the above and I don't know what an "Ontime-Einladung" is either. This client has not had any typos in the past in their source documents.
|
|
Anja K Wulf |
6 |
|
Nov. 15, 07:45 GMT
|
Hello,
I am translating a text about a company's policies on various aspects.
I have difficulty in translating the following:
"... employees responsible for the preparation of financial information should ensure that XXX's financial policies are ...
|
1.0 |
Chetana Sharath |
2 |
Nov. 10, 16:37 GMT Geschlossene Frage
|
bilancio, ammortamenti
|
|
Marco Camillo |
2 |
Nov. 9, 17:56 GMT Geschlossene Frage
|
Making Collaboration Work. an article
|
3.0 |
Daria Gavrish |
5 |
Nov. 8, 11:49 GMT Geschlossene Frage
|
Making Collaboration Work.
|
5.0 |
Daria Gavrish |
5 |
Nov. 5, 12:02 GMT Geschlossene Frage
|
Making Collaboration work. article
|
4.0 |
Daria Gavrish |
4 |
Nov. 5, 10:41 GMT Geschlossene Frage
|
Making Collaboration Work. article
|
4.0 |
Daria Gavrish |
2 |
Nov. 5, 05:47 GMT Geschlossene Frage
|
I'm not sure what Vanilla is referring to here. I've tried looking up Vanilla Maximization,, but couldn't find any. Any help is deeply appreciated. Thank you.
|
|
Anisah Kassim |
1 |
Nov. 4, 11:57 GMT Geschlossene Frage
|
Atlanta's business leadersip coalition focused on expanding its sphere of influence by "building a bigger tent".
|
|
Daria Gavrish |
2 |
Nov. 4, 11:49 GMT Geschlossene Frage
|
What is this and how should I translate it? Thanks for any help.
|
|
Marijke van Veelen |
2 |
Nov. 4, 11:48 GMT Geschlossene Frage
|
Does this have something to do with Dutch offerte? How should I translate it? Thanks for any help.
|
|
Marijke van Veelen |
1 |
Nov. 4, 11:45 GMT Geschlossene Frage
|
What is this and how should I translate it? Now I translated 'hulpmiddel voor dienst contractbeheer', but is that right?
|
|
Marijke van Veelen |
1 |
Oct. 26, 17:44 GMT Geschlossene Frage
|
Wondering how to accurately translate C-Level Executive and Middle Management into Norwegian?
|
|
Karin Berling |
1 |
Oct. 20, 02:41 GMT Geschlossene Frage
|
I could use some help with this phrase. It is in a discontinuation of business relations between a subcontractor and a company. Thank you very much!
|
|
Deb Kramasz |
2 |
Oct. 15, 11:33 GMT Geschlossene Frage
|
"дополнительная плата за обучение" (часть суммы)или "средства на оплату обучения" (вся сумма)?
|
4.0 |
Nadezhda Filontseva |
4 |
Oct. 14, 14:34 GMT Geschlossene Frage
|
La Liste des signatures autorisées est mise à jour mensuellement par la DRH pour la Suisse comme pour
les Entités hors de Suisse selon la procédure P.03.57 "Salaires-Recueil suisse de signatures".
|
|
George Leonard Trail |
1 |
Oct. 14, 14:22 GMT Geschlossene Frage
|
Pour chaque Entité hors de Suisse, cet enregistrement relève de la compétence du Responsable local.
|
|
George Leonard Trail |
4 |
Oct. 14, 09:49 GMT Geschlossene Frage
|
|
|
Dominique Lapointe |
1 |
Oct. 10, 06:32 GMT Geschlossene Frage
|
海外事业部,全面负责售前、售中、售后
|
|
Gordon Jiang |
4 |
Sep. 25, 15:02 GMT Geschlossene Frage
|
لم افهم المقصود بالعربية؟؟؟
|
|
Mohammed Yahya Abu-Risha |
2 |
Sep. 25, 12:18 GMT Geschlossene Frage
|
|
|
Alain Patrick Alameddine |
2 |
Sep. 18, 08:04 GMT Geschlossene Frage
|
Buongiorno. Non riesco a tradurre "il personale lavorativo inquadrato". Mi aiutate per favore? Grazie.
|
|
Anna Scognamiglio |
3 |