Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
İş | 
 
 
Üzvlər üçün daxil olma

İstifadəçi Adın

Şıfrə
Kömək almaq üçün tıkla
Saytın dili
AZAzərbaycan
ENEnglish

Bütün suallar
Üstünlük verdiyim

Mənim suallarım

TCTerms Moderatorlar

TCTerms Forum

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms Suallar

Translators Participating in Translation of TranslatorsCafe.com
Suallar Sual ver Statistika Üstün tutduqlarım Kömək

Diqqət: axtarış nəticələri təzəlikcə bu sayta edilmiş dəyiklikləri əks etməyə bilər

Filtr & Axtarış

İçindəkilər
Tərcümənin mənbə dili Hədəf dili
İxtisas
Çətinlik səviyyəsi    
Axtarışı genişləndir | Bütün suallar
Qeydlərin Cəmi: 44478
Tarıx və Vaxt (GMT) Sual Qiymətləndirmə Sual verən Cavablar
Nov. 21, 21:22 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 1
Nov. 21, 20:53 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 0
Nov. 21, 20:51 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 0
Nov. 21, 18:55 GMT
Açıq sual
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Açıq sual
Dillər: Ərəb>İngilis
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Açıq sual
Dillər: Ərəb>İngilis
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Açıq sual
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 3
Nov. 21, 14:49 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Dillər: Alman>İspan
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Açıq sual
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Dillər: Ərəb>İngilis
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Açıq sual
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Açıq sual
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Dillər: İspan>Ərəb
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Açıq sual
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Dillər: Ərəb>İngilis
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Açıq sual
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Dillər: İngilis>Alman
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Dillər: Alman>İngilis
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 1
Nov. 21, 12:27 GMT
Açıq sual
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Dillər: İngilis>Alman
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Dillər: İngilis>Alman
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Dillər: Alman>İspan
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Açıq sual
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Dillər: Fransız>Alman
  Katrin Bischof 2
Nov. 21, 11:23 GMT
Açıq sual
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Dillər: İspan>Fransız
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Açıq sual
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Dillər: İspan>Fransız
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Sual bağlıdı Sual bağlıdı
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Dillər: İtalyan>Rus
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Açıq sual
technical
Dillər: İngilis>Ərəb
  rokia hashem 1
Qeydlərin Cəmi: 44478
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Saytın dili English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Daha ətraflı...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Bütün hüquqlar qorunub.
Özəllik Siyasəti. İstifadə şərtləri və qaydası. İstifadə sənin razılığını bildirir.
Şərh və təkliflərini göndər TranslatorsCafe.com webmaster
Bütün növ tərcüməçi və tərcümə agentliklərin direktoriyası. TCTerms versiyası: 1.2.9.1112