Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة المرور
انقر للحصول على المساعدة
اختر لغة الموقع
العربية AR
English EN

حسب طلبك
حسب الخيارات

أسئلتي

TCTermsمشرفو

منتدى TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms أسئلة

أسئلة اطرح سؤالا إحصائيات خيارات مساعدة

يرجى الملاحظة أن نتائج البحث قد لا تتضمن التغييرات الأخيرة في الموقع.

مصفاة وبحث

يحتوي على
ترجمة من إلى
التخصص
درجة الصعوبة    
بحث متقدم | كلّ الأسئلة
العدد الإجمالي للتسجيلات: 470
التاريخ والوقت (غرينتش) السؤال :التقييم السائل أجوبة
Nov. 18, 07:42 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
スクリーン印刷の用語です。業界用語をご存知の方、ご教示お願いします。
اللغات: Japanese>English
  Yuji Kamata 1
Nov. 12, 11:54 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
I am not sure if these two words ar­e joined. It pertains to a payment ­made as a result of an estimate for­ something.
اللغات: Japanese>English
  Colin Givnan 0
Nov. 10, 02:23 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
The 学校法人 is "incorporated school", ­but I'm not sure what the 準 indicat­es ("quasi" maybe?)
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 3
Nov. 10, 01:11 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
  Ivan Rorick 1
Nov. 9, 00:02 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
The XXXXX here replaces the redacte­d name of a recording device.
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Nov. 5, 05:47 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
I'm not sure what Vanilla is referr­ing to here. I've tried looking up ­Vanilla Maximization,, but couldn't­ find any. Any help is deeply appre­ciated. Thank you.
اللغات: Japanese>English
  Anisah Kassim 1
Nov. 1, 18:52 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 3
Nov. 1, 12:21 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
These two terms are found in a docu­ment relating to litigation for pat­ents.
اللغات: Japanese>English
  Matthew Snyder 1
Oct. 31, 22:55 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Seems to be a mathematical term, po­ssibly a sum?
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 2
Oct. 31, 15:59 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
This is a name, but I can't find th­is in the name dictionaries. Anyone­ know its reading? thanks
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Oct. 30, 21:54 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
I'm not sure what 科目 (it also occur­s in a compound form 計科目) indicates­ here.
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 2
Oct. 28, 14:05 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Oct. 28, 02:10 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 4
Oct. 27, 22:12 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
"granting of patent" maybe?
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 3
Oct. 27, 21:07 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
This seems to have something to do ­with "PR materials in which a paten­t is published" but I was wondering­ if there is a set/established 訳語 f­or that string?
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 4
Oct. 27, 00:48 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
I'm not sure what is meant by this ­in the context. "Every time A and B­ (甲乙) have a conference", perhaps?
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 4
Oct. 21, 06:11 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
This again appears as a Heading in ­contract. The details are
اللغات: Japanese>English
  Suchitra Chaudhary 2
Oct. 21, 05:18 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Oct. 20, 14:05 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
It should be a way of saying.
اللغات: Japanese>English
  Niccolò Banchetti 3
Oct. 20, 12:56 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Hi, I'm translating a contract and­ this is the heading of one of the ­clauses mentioned therein. Can some­one please elaborate on its meaning­ and usage. You may go through the ­explanation under this heading give­n below:
اللغات: Japanese>English
  Suchitra Chaudhary 2
Oct. 18, 04:24 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
What does the 地 in this context ref­er to? I'm guessing "surface" or so­mething? The 生地 in the passage refe­rs to the materials of a bag.
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Oct. 18, 03:29 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
اللغات: Japanese>English
  Ivan Rorick 1
Oct. 14, 07:54 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
How can the term 陽だまり be translated­ to English in general? No specific­ context is available.
اللغات: Japanese>English
  Seikoh Hokama 1
Oct. 14, 06:59 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
審議分料会、車体分料会 Thanks
اللغات: Japanese>English
  Bhagyashri Gokhale 1
Oct. 13, 13:15 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
越境文学について研究する
اللغات: Japanese>English
  Tijana Petkovic 2
العدد الإجمالي للتسجيلات: 470
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Español | Français | Deutsch | Italiano | ....المزيد

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2009. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى ويبماستر موقع ترانزلايتر كافي
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة. إصدار TCTerms: 1.2.9.1112