Welkom op TranslatorsCafé.com—Database van vertalers, tolken en vertaalbureaus!
Bezoekers zullen ervaren dat TranslatorsCafé.com een nieuwe en makkelijke omgeving biedt om met anderen in de internationale taalgemeenschap in contact te komen. Biedt uw diensten aan bij geregistreerde vertaalbureaus. Krijg toegang tot zeer bruikbare taalinformatie -en bronnen. Of chat met andere taalspecialisten over onderwerpen die spelen. Veel plezier op deze site en vergeet ‘m niet aan uw favorieten toe te voegen.
Heeft u problemen een woord of zin te vertalen? Hulp is beschikbaar! Stel uw vraag in TCTerms en deze zal meestal binnen enkele minuten worden beantwoord.
Heeft u een vertaler, tolk, redacteur, voice-over of een meertalige DTP expert nodig?
We zijn meer dan 7,700 opdrachtgevers van dienst geweest die meer dan 63,800 opdrachten hebben geplaatst om vertalers, tolken en/of voice-overs te vinden voor hun projecten. Onder deze opdrachtgevers bevinden zich bedrijven als Apple, EBay, Google, Lionbridge, L-3 Communications, Microsoft, SDL, Xerox en vele anderen.
Deel uw verhaal met andere TranslatorsCafé.com gebruikers en lees over het succes van collega’s.
Wilt u met anderen van gedachten wisselen?
Stuur een artikel naar TranslatorsCafé.com, of verzend aankondigingen van evenementen die andere taalprofessionals kunnen interesseren.
Vindt u deze site echt de moeite waard?
Als u TranslatorsCafé.com zeer bruikbaar vindt, vertel het dan door aan uw vriendenkring. Als u rechtstreeks vanaf uw website via een link naar TranslatorsCafé.com wilt gaan, kunt u de afbeeldingen en HTML codes hier vinden.
Neem TranslatorsCafé.Com mee voor onderweg!
U kunt nu pas geplaatste berichten ontvangen op uw mobiele telefoon of andere WAP-apparatuur. Een simpele versie van TranslatorsCafe.com is beschikbaar voor geavanceerdere telefoons met mobiele browsers. Lees meer…
Translation Experienced translators using modern Translation Memory tools (TRADOS WorkBench, SDLX, DejaVu). Localizing software Recently the most important part of our activity. Our company can translate the whole software product. We localize user interfaces, help online, user manuals in electronic and hardcopy versions. Localizing web sites We also translate entire web sites. We pay special attention to preserving all the functionality of the native web pages while introducing all the necessary changes that make them look natural in the target language. Editing We can adjust or create customised layouts according to the customer requirements. If your document is prepared for printing with QuarkXPress, Adobe PageMaker or other software, we can translate the documents preserving the original look and adjusting any changes.